- Jul 29 Mon 2013 20:53
英文文法-時態
- Jul 29 Mon 2013 19:10
翻譯 You got that right
You got that right.
這句話就是「你對了!」的意思,跟 You are right. 是一樣的,但是 You got that right. 是比較口語的說法,說起來比較有「你終於抓到訣竅」的味道。同樣的狀況,英國人更喜歡用 There you go! 或是 Here we go!來表示「你說的沒錯,我贊同你的講法!」
- Jul 28 Sun 2013 10:38
翻譯 by all means
- Jul 27 Sat 2013 18:39
英文文法-基本句型
- Jul 27 Sat 2013 18:23
英文文法-八大詞類
八大詞類
八大詞類包括名詞 (nouns),代名詞 (pronouns),動詞 (verbs),形容詞 (adjectives),副詞 (adverbs),介系詞 (prepositions),連接詞 (conjunctions),與指定詞 (determiners)。每種詞類皆有不同的功能與特性。
- Jul 27 Sat 2013 17:33
英文文法-句子的基本觀念
句子的基本觀念
(1). 句子的種類:句子可以簡單地分為獨立子句與從屬子句。獨立子句是可以單獨存在的,而從屬子句是由從屬連接詞如 although, though, because, when, while, since, if, unless 所引導的句子,這類句子是不能單獨存在,要依靠在獨立子句之中的。
- Jul 27 Sat 2013 09:07
翻譯 I’m all ears
I’m all ears.
通常人是說 I’m all ears,來看看字面上的意思「我把所有的耳朵都給你了」稍作修飾後,不就是中文裏的「洗耳恭聽」嗎?假設你的好朋友失戀了來找你訴苦,此時你就可以貼心地說 I’m all ears.,搞不好因此擄獲美人心,從此過著幸福快樂的日子。
- Jul 26 Fri 2013 10:00
翻譯 It’s not to reason why, it’s but to do and die
It’s not to reason why, it’s but to do and die.
這句的意思就是「別問原因,儘管去做」,原句應是Ours is not to reason why, ours is but to do and die.,這是出自十九世紀的一首古詩,這裏的 ours 所指的是 our responsibility「我們的責任」,即是說「我們的職責不是在問為什麼,我們的職責就是鞠躬盡瘁死而後已。」因此這句話的使用時機,就是叫人廢話少說,少開口、多做事,當然用來拍馬屁時也蠻好用的,不妨參考看看!