目前分類:英文文法 (36)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

英國式英文與美國式英文為何大不同?

這確實是個很有趣的問題,美國人與英國人表面上講著「同款」的語言,但在某些溝通上卻會出現「雞同鴨講」的現象。記得某位英國朋友曾說過一個發生在她身上的真實笑話,這位可愛的英國女生Emma,第一次到美國當交換學生,住在接待家庭裡面,她發現自己的房間裡沒有垃圾桶,於是跟接待家庭的女主人問道:「Have you got a bin?」女主人很疑惑地反問:「What’s a bin?」Emma不放棄,比手畫腳繼續說:「A bin.」女主人依舊一頭霧水,最後終於恍然大悟,原來就是美國人習慣說的「trash can」,但兩人依然堅持不下,你說你的bin,我還是稱那個東西為can。
從這個小小的例子可以看出來,英國人和美國人對自己的語言帶有一定的堅持,甚至不願意輕易妥協。從歷史的角度來看,其實不難理解美式與英式英文發生差異的原因,當十七世紀早期新移民從英國到達美洲以後,剛開始雙方的聯繫不是那麼密切,而語言本身是會與時俱進的,因此大西洋兩岸的「英文」開始往不同方向發展。再加上後來獨立的「美國」,基本上就是民族的大熔爐,許多歐洲國家的移民紛紛登陸美國這片新天地,像是荷蘭、德國、法國、西班牙等語言,分別將一些元素注入「美式英文」中,例如:「大蘋果」紐約,直到現在還有不少街名,是受到當時「新阿姆斯特丹」這個城市中荷蘭移民的影響,而持續保留到今天。語言的變化一開始往往是出現在「說」,慢慢才將影響延伸到書面的「寫」。

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英國式英文與美國式英文的差異

台灣的朋友們,不少都以學習美式英文為主,因此,無論發音、拼寫或遣詞用字,都偏向美式英文的習慣。以國際期刊論文投稿來說,通常只會要求母語水準的英文表達,並不會特別規定要使用美式英文或英式英文。然而,如果是到英國求學,在撰寫報告或論文時,最好還是花點心思,採用英式英文,這樣比較能得到他人的認同。
英式英文與美式英文發音上的差異,很難在這邊用字面形容。大體上英國人的發音字字分明,顯得語氣比較重,而且語調變化豐富。

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

常考的重要句型


MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

容易混淆的用字


MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

累贅


MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

一致


MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

平行


MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

形容詞子句重要細節及簡化


MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

從屬子句


MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

獨立連接詞


MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

從屬連接詞


MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

對等連接詞


MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

比較的平行,加強比較的用字,比較的倒裝,比較的累贅


MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

比較的句型


MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

倒裝


MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

其它假設語氣句型


MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

If 所引導的假設語氣


MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

介系詞常考片語


MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

容易混淆的介系詞


MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

介係詞

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 2