spy on… 跟監(某人)
spy這個字就是「間諜」。當動詞用的意思自然就是「做間諜做的事」,也就是「監視,跟踪」之意。當你要去監視跟踪某人,美語中就說成 spy on someone。

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

I don’t believe you’re bringing this up. 你現在提這件事真是豈有此理
你現在提這件事真是豈有此理bring something up是指「提到(某件事)」。當然情況會有正反兩面。你若沒想到對方會提起這件事討罵,你可以說 I don’t believe you’re bringing this up。而反過來說,若你很高興對方主動提起了一件事,你也可以用這個片語,自然說出I am glad you are bringing this up.

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

I’ve gotten carried away. 我扯太遠了。
get carried away字面上的意思是「被帶走了」,那麼被帶走的是什麼呢?就是心思。當你或是他人說話的時候離了題,偏離主旨扯遠了。你就可以用上這個表達法I’ve / You’ve gotten carried away.

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

There is nothing good playing at the movies. 沒好電影可看
這裡的 There’s nothing good playing 是接著問句而來的,指的是「沒有好電影可看。」同樣的,若是電視上沒有好節目可看,你就可以說There’s nothing good on TV.

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()