Put him through.
這是一句相當標準的電話用語,「把他轉?接給我。」在日常生活中,尤其是辦公室,同事間可能常會接到找你的電話,這時候你就可以說 Put him/her through.請他們「把電話轉接給你」;若你是幫同事接電話的那個人,你就可以跟對方說 I’ll put you through.「我幫你轉過去」。

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

You won't regret it.
regret 是指「後悔,懊惱」You won't regret it.的意思為「你不會後悔的」。You

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Call it a day. 這個詞組字面上的意思指「就稱它做一天。」進而引申為「到此為止,就這樣結束。」當你要想要結束一件事不再追究,或是開會、上課在結尾前,主席或老師便可說 Let's call it a day.「今天就到這裏。」
專業修改英文提高您學術英文論文被發表的機會︰修改英文

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Why all the trouble?「為什麼怎麼麻煩?」,這句短語是當一件事明明輕而易舉地就可
以完成,卻有人要拐彎抹角做些事倍功半的白工,你就可以對他說 why all the trouble?

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

be out of the way 就是「讓路,謄出地方」。若你要表達「擋路」則是 be in the way
。另外 Get out of my way! 則是不客氣地表達「滾開!」的意思。

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

What have we got here?
看我們找到了什麽?」這句話是相當口語的用法。What have we got here?經常被使用在翻箱倒櫃找尋東西或是搜身等特殊情境,有一點尋寶的意味存在。

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

even up the odds
odds是「勝算,成功的可能性」,通常用在賭博或是比賽的場合。你可以說The odds 

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

I must be losing it.
這句話當中的it是指「神智,理智」,所以 lose it 的意思就是「失去理智」,也就是「

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

for your information (F.Y.I.) 照字面上看,是「我提供訊息給你」的意思,但其實說這個詞組,說話者的口氣通常會比較強硬,有著教訓別人,或是指別人搞不清楚狀況的意。
專業修改英文提高您學術英文論文被發表的機會︰修改英文

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

for crying out loud 這個詞組從字面上看,好像有大喊大叫的意思,不過在使用上,for
crying out loud 就跟 for goodness's sake 一樣,都是表示說話者負面的評價,猶如中文裏「搞什麽名堂!」、「亂七八糟!」這類在語氣中帶有忿忿不平的話,同時暗示著說話者的不耐煩。

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()