
DOUBLE DOWN ON … 多加把勁做某事
double down on 原先的意思是在玩 blackjack 時,趁著自己手裡的牌好,加倍下賭注,以得到再抽一張牌的機會,後來引伸為更加努力做某事。這個片語算是蠻新的,有的字典還找不到,可是目前很夯。比如,紐約時報前幾天有這樣一個新聞標題:
Engaging in risky behavior, especially when one is already in a dangerous situation. Strengthen one’s commitment to a particular strategy or course of action, typically one that is potentially risky. In blackjack, to double one’s wager after seeing one’s initial hand of cards, with only one more card allowed to be drawn afterward.
EXAMPLESThe police are doubling down on illegal parking.
(警察加強取締違規停車。)
Over beer, Obama and Merkel mend ties and
double down on Russia
標題的意思是,美國總統 Obama 和德國總理 Merkel 藉著啤酒化解之前兩人之間的緊張關係,修復一下關係,也順便借此機會決定加把勁,關於烏克蘭情勢,對俄國施壓。
MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(8)

cut it out 是指「住嘴,住手」的意思,Would you cut it out, already?這句話當中
的 already,暗示著說話者的極度不耐煩,整句話的意思就猶如中文裏的「你到底是有完沒完?」
每日一句英文
MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(12)
MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)

Upset the apple cart 的字面意思是「推翻運蘋果的手推車」,引伸指「搞亂(某人的)計劃、破壞任務」。至於為什麼偏偏要給蘋果車搗蛋,則難以稽考了,也許蘋果車較常見吧,遇上頑童坐順風車,車子一翻側就麻煩了。Tom really upset the apple cart by telling Mary the truth about Jane. 湯姆把珍妮的真實情況告訴了瑪麗,他可真把事情給搞砸了。
每日一句英文
MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3)

case這個字有「情況」的意思,That will be the case. 就是指「情況就會是這樣了。」但是你若覺得現在的情況只會是暫時,不會長久,你就可以反過來說 That will not always be the case.
每日一句英文複習
MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(8)

She sold me on her idea. I think it will work. 她用她的看法說服了我,我想那行得通。請注意 I’m sold 可以不帶貶義,它和 I am convinced 一樣,只是口語化程度大一些。Researchers have been studying in the factors that influence us to say “yes” to the request of others for over sixty years. And there can be no doubt that there’s a science to how we’re persuaded. 研究人員一直針對影響我們對別人的要求說「yes」的因素研究了超過六十年。而無庸置疑的,是有一個關於我們是如何被說服的科學存在。And a lot of the science is surprising. When making a decision, it would be nice to think that people consider all the available information in order to guide their thinking. But the reality is very often different. In the increasingly overloaded lives we live, more than ever, we need shortcuts or rules of thumb to guide our decision making. 很多科學都令人驚訝。做決定時,認為人們為了要引導他們的思緒,會考慮所有可用的資訊是很好的。但是事實往往不同。在我們所過的愈加超載的生活中,更甚於以往地,我們需要捷徑或是經驗法則來引導我們做決定。
每日一句英文
MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(14)

No hard feelings.這句常用短語的意思是「請別見怪,不傷和氣。」當你不小心在太歲
頭上動了土,或是對方把你的玩笑當真而動了肝火,便要趕緊祭出No hard feelings.這句話,好緩和緩和氣氛。
每日一句英文
MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(11)

I won’t let the cat out of the bag. 我不會洩漏秘密的。The boss didn’t want anyone to know he was quitting, but his secretary let the cat out of the bag. 老闆本來不希望員工知道他要離職,但被他的秘書說出去。We wanted Jill’s party to be a surprise, but Andy let the cat out of the bag. 我們本來想給 Jill一個驚喜派對,但是Andy先跟她說了。『將貓從袋子裡放出來』,就是將秘密洩漏出去的意思。之前在英國賣豬的都把豬仔放在布袋中,但是有些不肖的商人,會把等重的貓放進布袋裡,等到買的人回家打開袋子,才發現裡面是貓不是豬。貓跑出來,買的人才發現自己被騙了!因此,將貓從袋子裡放出來才會有"洩漏了秘密"的隱喻。
每日一句英文
MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(13)

get carried away字面上的意思是「被帶走了」,那麼被帶走的是什麼呢?就是心思。當你或是他人說話的時候離了題,偏離主旨扯遠了。你就可以用上這個表達法I’ve / You’ve gotten carried away.
每日一句英文複習
MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(92)
MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)