close

THERE HAS AN APPLE.

米德佳提供中翻英學術論文翻譯,含學術寫作英文編修。

“THERE HAS AN APPLE" SHOULD BE “THERE IS AN APPLE".

「那裏有顆蘋果。」上面那句話大錯特錯,絕對不能這樣說!如果你想表達實質存在的「有」,你應該要用There + be V.的句型,而不能直翻「有」這個字。Have的意思是「擁有」,主詞通常為生物。
e.g., There was still nobody here at noon.
到了中午,這裡還是沒有人。
e.g., There have been(現在完成式)quite a few fights in the class in the past few weeks.
在過去幾週,教室內一直有許多爭執出現。
專業修改英文學術寫作提高您學術英文論文被發表的機會︰英文編修
期刊論文中翻英翻譯服務︰論文翻譯    文章翻譯
中翻英自傳翻譯︰英文自傳
There has an apple

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 MidgardEditing 的頭像
    MidgardEditing

    米德佳英文編修校對 & 中翻英的部落格

    MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()