Take your time
Take your time 是一個非常口語化的詞組,指的就是你可以慢慢來,不用著急。當你請人幫忙,而對方又是個急驚風時,你就可以用上這句 Take your time.。或者是你正在學直排輪,連站都站不穩就想學倒溜,你的教練就會對你說:Take your time.
專業修改英文提高您學術英文論文被發表的機會︰修改英文期刊論文中翻英翻譯服務︰論文翻譯    文章翻譯

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

That figures
That figures.
figure 經常被使用在口語中,意思是「了解、明白」,一般與 out 連用,這裏 that 指的
是前面所講的事情;利用前面說過的事情,推理出後面的結果,與 that makes sense 近似,所以That figures.便引申為「不用說也知道。」或是「一看就知道。」通常發生在一件事的結果顯而易見、理所當然,或你了解某人習性甚深,知道他對所提之事的應有響應,That figures。好比說,某人性喜孤僻,當你提出邀約又被斷然拒絕時,就可以補上一句That figures.「我早就知道了。」來抒發你的無奈之鳴。
專業修改英文提高您學術英文論文被發表的機會︰修改英文

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Fill me in
Fill me in.
fill in 這個詞組一般較常用在填表格的時機,來表示「填寫」這個動作。今天我要
告訴大家另一種詞意,就是「向……報告最新狀況」,所以Fill me in.就是「跟我說發生什麽事了。」超適合用在想要插入一個話題或是某個討論團體時,讓大家告訴你之前討論了什麽。但最好確認別人願意跟你說,以免造成尷尬。
專業修改英文提高您學術英文論文被發表的機會︰修改英文期刊論文中翻英翻譯服務︰論文翻譯    文章翻譯

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

straight from the top
This one's straight from the top.「這是直接由上頭交代的。」句中的 top 是指「最高層」的意思。別以為這句是軍事用語喔,這「最高層」可以是父母、可以是老師,更可以是你的老板,所以它在日常生活中也是很好用的。
專業修改英文提高您學術英文論文被發表的機會︰修改英文期刊論文中翻英翻譯服務︰論文翻譯    文章翻譯

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

I’m done with
I’m done with…
這裏的 do with 解釋為「容忍、忍受」,整句的意思是「我受夠了……」,所以當你覺
得對某件事忍無可忍的時候,便是你嗆出這個句型的最佳時機,另外,你比較常見這個句型以否定句的形式表現,好比說 I can’t do with loud music.「我無法忍受吵雜的音樂。」
專業修改英文提高您學術英文論文被發表的機會︰修改英文期刊論文中翻英翻譯服務︰論文翻譯    文章翻譯

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

There’s bound to be more of them
There’s bound to be more of them.
be bound to「一定、絕對」這個詞組是此句話的精髓,相當於 definitely 的意思,雖然
有點預測的意味,可是卻有十成的把握。下次與人打賭時,自己對於答案的正確性胸有成竹的時候,便是你使用此一句型的最佳時機。
專業修改英文提高您學術英文論文被發表的機會︰修改英文期刊論文中翻英翻譯服務︰論文翻譯    文章翻譯

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

It comes and goes
It comes and goes. 顧名思義就是「它來來去去。」的意思,從 come and go 而來,字面上不難理解,表示某事或某物只做短暫的逗留,頗有曇花一現的味道;或者你也可以用來形容病痛,那種時好時壞,時有時無的情形。
專業修改英文提高您學術英文論文被發表的機會︰修改英文期刊論文中翻英翻譯服務︰論文翻譯    文章翻譯

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Anywhere but here
Anywhere but here.
註意看喔!這三個字都非常的簡單,而它所表達的意思更是簡潔有力,就是「除了這裏,哪裏都好」的意思。比如說天氣已經熱得不象話了,而你卻待在一個沒冷氣的地方,此時有人問說要換去何處時,你就可以說:Anywhere but here. 我們還可以稍作變化,比如說有人幫你介紹男?女朋友,對方卻是你的仇人,你就可以說:Anyone but him/her.「除了他/她都行。」或者是你在逛街,嘰哩呱啦的售貨小姐一直向你推銷最貴的產品,此時你只好狠下心對她說:Anything but this.「除了這個,其它都行。」
專業修改英文提高您學術英文論文被發表的機會︰修改英文期刊論文中翻英翻譯服務︰論文翻譯    文章翻譯

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Where do we go from here
Where do we go from here?
這句話字面上的意思是「接下來我們要往哪裏去?」可以引申用以詢問對方「我們接下來要怎麽做?」不過這句話更常用來引申做「我們將何去何從?」表示小至一己的生活,大至世界國家,現在走到了這裏,那將來會往哪裏走呢?帶著些許迷惘的感覺。
專業修改英文提高您學術英文論文被發表的機會︰修改英文期刊論文中翻英翻譯服務︰論文翻譯    文章翻譯

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

What took you so long
What took you so long?
take 是「花(時間)」的意思,What took you so long? 是「怎麽那麽久?」這句話超
級適用於你在等人之時,而該來的人卻還遲遲不出現,等他好不容易現身,這時候你就可以丟給他一句 What took you so long?
專業修改英文提高您學術英文論文被發表的機會︰修改英文期刊論文中翻英翻譯服務︰論文翻譯    文章翻譯

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Upset the apple cart
Upset the apple cart 的字面意思是「推翻運蘋果的手推車」,引伸指「搞亂(某人的)計劃、破壞任務」。至於為什麼偏偏要給蘋果車搗蛋,則難以稽考了,也許蘋果車較常見吧,遇上頑童坐順風車,車子一翻側就麻煩了。Tom really upset the apple cart by telling Mary the truth about Jane. 湯姆把珍妮的真實情況告訴了瑪麗,他可真把事情給搞砸了。
專業修改英文提高您學術英文論文被發表的機會︰修改英文期刊論文中翻英翻譯服務︰論文翻譯    文章翻譯中翻英自傳翻譯︰英文自傳

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

I don't have all day
I don't have all day.這句話是用來抱怨對方的拖拖拉拉,不幹不脆,字面上的意思是
我沒有一整天。」也就是指「我沒時間跟你耗。」若是你哪天遇到有人做事慢吞吞,
拖泥帶水,一旦你等得不耐煩了,就可以用上這句話。
專業修改英文提高您學術英文論文被發表的機會︰修改英文期刊論文中翻英翻譯服務︰論文翻譯    文章翻譯

MidgardEditing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。