
I’ve gotten carried away. 我扯太遠了。get carried away字面上的意思是「被帶走了」,那麼被帶走的是什麼呢?就是心思。當你或是他人說話的時候離了題,偏離主旨扯遠了。你就可以用上這個表達法I’ve / You’ve gotten carried away.
專業修改英文提高您學術英文論文被發表的機會︰修改英文期刊論文中翻英翻譯服務︰論文翻譯 文章翻譯中翻英自傳翻譯︰英文自傳
MidgardEditing 發表在
痞客邦
留言(0)
人氣()

There is nothing good playing at the movies. 沒好電影可看這裡的 There’s nothing good playing 是接著問句而來的,指的是「沒有好電影可看。」同樣的,若是電視上沒有好節目可看,你就可以說There’s nothing good on TV.
專業修改英文提高您學術英文論文被發表的機會︰修改英文期刊論文中翻英翻譯服務︰論文翻譯 文章翻譯
MidgardEditing 發表在
痞客邦
留言(0)
人氣()